dictionnaire bilingue langue des signes-français

L’université de Namur a développé un dictionnaire bilingue langue des signes-français, fruit du travail de chercheurs en linguistique et informatique. Cet outil qui utilise l’intelligence artificielle n’existe nulle part ailleurs dans le monde.

Laurence Meurant, professeure en linguistique et directrice du LSFB-Lab, s’est alors mise à rêver avec son équipe de linguistes et d’informaticiens d’un outil plus performant, inspiré du dictionnaire bilingue en ligne Linguee et destiné à un vaste public.

Dès 2018, ils ont donc planché sur un outil permettant de comprendre et d’utiliser adéquatement les mots, les expressions ou les signes dans des contextes variés. Quatre ans plus tard, ils sont fiers de présenter leur dictionnaire contextuel bilingue français-LSFB utilisant la reconnaissance faciale, qui a été mis au point avec le soutien financier du fonds Baillet Latour.

« Chaque langue des signes est différente d’un pays à l’autre. Elle n’est pas uniforme comme on pourrait le croire, révèle Benoît Frénay, professeur en informatique et expert en intelligence artificielle. Cet outil est une première mondiale. Il n’existe dans aucun autre pays, même pas pour la langue des signes américaine ou anglaise. »

La suite ici